笔趣阁 > 总裁豪门 > 婚约 > 第六章

婚约 第六章

绅士若占淑女的便宜,无异饥不择食的畜生。

──蓝毕梧,巴斯城规

在楼上安静的办公室内,茱莉审视著邮车的草图。那是一辆为求速度而设计的流线型、高轮、由四匹马拉的邮车。她脑中映现出快速旋转的车轮,放足奔腾的骏马,以及魏晋山的层叠山峦在飞速中掠过的一幕。可惜这辆快递马车仍困在一张大纸上。

其它的邮政局长都称她是个理想化的傻子。他们说,以邮车往返伦敦和巴斯,尚未到达前后共十一站中的第一站布伦佛,邮车就已经陷在泥泞中,或震落一只轮子。她的同行说的话部份真确,因为这段路曾经一度严重受损,无法用来快速赶路。以最快的马匹拉曳大型车厢,至少也要三天时间才会抵达巴斯。

韦马歇重铺这条路之后,改变了情况,茱莉现在负担得起邮车了。毕梧已筹款铺筑巴斯公路,而茱莉已说服韦马歇监督这次工程。不久后,邮车可以离开画纸,沿路奔向巴斯。

以邮车送信到巴斯花的时间比马匹长,但它所提供的安全性和利润准可弥补延时的缺点。茱莉为自己的掌握机先感到自豪,而且相信她的构想即将成为事实。她用手指沿著马车高雅的线条画著。她想象车内坐著四名乘客。他们的车资即可平衡增添马匹的花费。道格、威克和亚伯将接受驾车技术的训练。他们都是聪明又负责的少年。他们会学习,但是谁来教他们?

安茱莉因这项改良曾被颂扬为发明家。没有人会再挑剔她对邮局的行政管理,连外婆都不会。

茱莉想象齐雷克得悉她的成就时惊异的表情。她不该想得到他的赞许。但事实如此——就如同她在马厩中曾想得到他的吻。

那天晚上她心中曾充满了兴奋的期待,如今那感觉再度填满她的心坎。她想到他柔软的唇、他甜蜜的言语、他温柔的照拂。还有她在他怀中软弱无力时他的双手抚模她、支撑她。他培养了她的激情,使她准备接受他的。他还吸吮她的酥胸,用生儿育女来引诱她。就像罗蜜欧对茱丽叶爱得疯狂一般,雷克将她一把抱起就走过庭院。

然后令她面对暴怒的外婆和瞠目结舌的牧师。

回忆变味了。想到自己差一点就向他投降,让自己丢脸,牺牲了的生活和未来的计划,茱莉瑟缩了。

可鄙的无赖。齐雷克勾引过的女人大概比查理二世还多,只因为这位司图亚特王室最后的一位国王并未远赴殖民地寻芳。

茱莉绝不愿成为一个身怀不可告人之秘密,与她父亲同流合污的无情恶棍的受害者。她曾差一点沦为齐雷克的猎物,但她再也不会臣眼于他。

他居然在裁缝店内也想施展他的魔力。他状似为马厩中的那段插曲真心惭愧,但那并未阻止他重新执行将她娶到手的行动。

她务实地接受了他捐赠的披风,孩子们需要温暖的衣服。但她了解他这项举动的本质:贿赂。他的创意倒是值得夸赞的,她心想,其它的追求者从未尝试过如此聪明、正确又慷慨的计谋。他们都忙不迭地表示爱她,但空洞的表白她一听就知道。

敲门声轻响。「请进。」

黑色管家服上穿著一件白色围裙,墨林带著愉快的笑容走进来。他手上捧著一只银质火锅和一块焦黑的布。

「对不起打扰了,小姐,可是公爵夫人希望在汉柏室见你。」

茱莉的第一个念头是拒绝。由于羞惭和需要独处,她编了个借口托辞在冰上摔了一跤。这几天在堆积如山的工作压力下,她婉拒了与文娜一起进餐或陪她去温泉浴室。

茱莉婉拒的原因并非出于胆怯,而是出于一种前所未有的隐私观念。但是,迟早她得回答文娜的问题。

墨林清清喉咙。「她的心情非常好。」他面色赧红。「如果你想知道。」

茱莉笑了。墨林必然知道她跟齐雷克的事已成为众目焦点,闲言闲语似野火在韩森园中蔓延。这闲话会传到多远?大概一路直达西敏寺。「谢谢你,墨林。告诉她我立刻就去。」

「是」

他正要离去,但听到教堂钟声又停了下来。他转身走到窗前望向街面。巴斯大教堂的钟声持续不歇。「二十四下,」她纳闷。「是哪位贵族来访,墨林?」

他的脸紧贴著窗子,呼出的气使玻璃蒙上一层白雾。「我看不清马车门上的徽记,但是车夫倒很出色。他的黑色帽子上斜插一根红色羽毛。一定是司图亚特王室的公爵。」

茱莉知道是谁了。全国最优秀的马车夫,威尔斯亲王曾说过那人戴了一顶艳丽的帽子。难道雷克爵爷请他父亲来巴斯?

「啊,我看见了。」墨林转身,歉然微笑道:「是齐家的车夫,家兄在车内。」

茱莉吁了一口气。「看来雷克爵爷打算在巴斯待上一阵子。」

墨林点点头。「他的侍从艾森这样说过。」

「哦,我倒很意外。你在哪见到艾森?」

「啊,在这儿,就是刚才,茱莉小姐。他跟雷克爵爷一道来的。」

茱莉一惊,说:「雷克爵爷来过?为什么?」

他哼了一声。「我不知道。据黎丝说,爵爷到邮务室找道格队长。」

「黎丝详述细节了吗?」

「只说是一次短暂会面。她说雷克爵爷对道格队长说话太小声,她听不到。」他急切地又说:「可是你若想知道,我可以传唤道格队长过来。」

原来墨林也对雷克来访之事感到好奇。身为所有女仆和厨子的管理者,他知道韩森园内流传的所有闲话。只有邮童不受他管辖。「不,不要传唤他,」茱莉说。「他赴伦敦之前我会跟他谈。」

「是的,小姐。那么,我下去了。」他鞠躬,走出房间。

茱莉卷起草图装入皮筒中。她没找到她的新皮包,于是把皮筒放进旧皮袋内。她整理桌面,把一叠帐本放回书架上。明天她得取出去年的邮资收据统计一下,好准备一年一度的竞标价格,呈交邮务总监。她会再度赢得这项职务。批评她的人可以另觅受害者了,庞杜比去死吧!

不再担心敌手的事,茱莉下楼到汉柏室。但是当她看见外婆时,她的疑心顿起。

文娜斜坐在长沙发上,双手合十,指尖紧张地轻敲。她凝视著壁炉,颈上挂著一条拇指大小的琉璃项链,火光映照下,就像一个个迷你太阳一般闪耀。她穿了一袭金色丝绒衣服,下面是一件白色金线缎质内裙。

换上愉快的表情,茱莉说:「什么事让你如此沉思,外婆?」

文娜立刻张开双手,拍拍她旁边的空位。「茱莉,亲爱的,过来坐下。我们好久没有一起喝杯可可了。」

茱莉预期外婆必会盘问,想拒绝。但,外婆并未对于茱莉与雷克的行为表示不悦。为什么?

「坐下,让你可怜的受伤的脚休息一会儿。」

外婆相信茱莉编造的摔跤故事。茱莉记起要跛行。「我没事,真的。一点也不痛了。」

文娜嘴角扬起,笑容有如一位耐心的家庭教师。「你是说过,但为了预防再有意外,我叫贺亚伯把人行道铺上沙子。」

茱莉微觉不悦。「你要亚伯去?哦,外婆,他工作太忙了。可以叫昆彼或任何一个年纪较小的孩子去做呀!」

她撅起嘴。「我只是想帮忙。而且我太老了,分辨不出那些小男孩谁是谁。从前邮局只需要几名工人,而且是成年男子。」

「外婆,那根本——」

「我同意,亲爱的,」她打断茱莉。「时代不一样了。做巴斯城的邮政局长需要勤奋工作,奉献投入。旁人完全无法了解。可是我不然。毕竟,我自己也当过邮政局长。」她在裙子底下模半天,找出茱莉的新皮包。

「你在哪拿到它的?」

文娜颇自得地一笑。「今早你还没下床时,墨林从你的办公室拿来的。若非我这双可怜的腿无法爬楼梯,我会自己去拿。」

茱莉顿时感到受侵犯。「可是它是我的皮包。」

「而且很管用。你听啊,我担心你的脚,所以替你出去走了一趟。瞧!」她掏出一叠信。「我雇了一辆马车,向克利夫兰、金斯顿、李奇蒙,和其它几位公爵收取邮件。都在这儿——巴斯城所有公爵的信函。」

外婆知道茱莉一向跟公爵府邸中的任何人收取信件,并不仅限公爵本人。困惑不解之下,她说:「你是不是别有意图?」

「我?」她用信拍胸。「我想帮忙有什么意图?你是怎么了?我只不过照你的规定行事。是你决定要亲自向贵族居民收取信件——当然他们必须是公爵以上的贵族,而且愿意多付一些服务费。」

茱莉当初开始巡回收信时,文娜强烈反对。「孩子们需要靴子和书籍。」茱莉为自己辩白。「那些钱我是用来买这些东西的。」

「他们当然需要,而且你是个精明的企业家,你接下了我的担子。」

「可是你从未替你的邮务上买过披风。」茱莉说。

「他们自己有披风。你刚才没有去克利夫兰公爵府邸是智举,我不介意替你跑一趟。帐目查得如何?」

茱莉一直因为雷克住在那位公爵府邸而避开那儿。她心不在焉地回答:「我看了一遍数目。」

「我们去年有盈余吗?」

「当然有。我估计收取了一万镑。」

「我的天!」文娜大喘气地说,一面把信件和大皮包放在茱莉腿上。「你工作表现优异,几乎跟我一样好。」她峻色又说:「而且记流水帐,不像某些地区的邮政局长一派迷糊,黎丝告诉我,你订制了一辆邮车。几时开始动工?」

茱莉认定是因为担心自己对齐雷克缺乏抗拒力,才会怀疑外婆的真诚。她只是想协助茱莉,于是她热切地抓住邮车这个令人兴奋的话题。

她才说完,道格走进房间。他穿著皮马裤和绿金相间的制服外套。戴著手套的手中拿著一支才擦亮的邮政号角和一件有补钉的旧被风。看见他一双眼楮四周残余的瘀黄,和他唇上细细的疤痕,茱莉心情转沉。她希望他没有因为那件事而有心理创伤,因为道格需要一切的信心。

「失礼,小姐。我可以跟你谈一下吗?」他从口袋掏出几只信封。

「那是什么?」茱莉问。

「雷克爵爷的信件。」

「请进,道格,」文娜说,「外面好冷呢,来喝杯可可。」

他眨眨眼,望著她,好似她说的是希腊文。

「来呀,道格。我坚持,」她表示。「你才刚下病床,不是吗?」

他踌躇地走上前。「谢谢您的好意,公爵夫人,可是我立刻要去伦敦。那些信也是寄往伦敦。不过我尚未列入帐簿,茱莉小姐。」

外婆为什么没有收取雷克爵爷的信件?是她拒绝吗?怪了,她喜欢知道谁写信给维啊!可是,雷克是亲自把信送来的。「谢谢你,道格,我会记在帐本上。」茱莉说。

「我来把它们跟其它信函捆在一道,」文娜说。她一把夺去茱莉腿上的信扎,然后向道格伸手。「把信给我。」

他不情愿地交给她。

文娜故作随意地浏览最上面一封信,研究蜡封和纸质。「他很严谨。非常像个军人,我相信。」她把信挪到最下方。

茱莉骇然道:「别检查其它的了。」

她挥挥手。「只是一封给他母亲的信、真体贴又尽责。也许公爵夫人会来巴斯城。」她拿起另一封。「啊,这一封有意思。是给他的情妇萧凯若,余夫人跟我谈过她。」

一股奇异的痛苦穿透茱莉的心。

文娜抬头看她说:「你看他不会是叫她来吧?怎么了,孩子?你的脸色好象病了。」

不理会她的心痛,茱莉说:「我很好,你是在臆测。」

「你不在乎他带那女人来这儿?」

「当然不在乎,」她说谎。「而且你不该看他的信,给我吧。」

「我没有看信。」她又窥看一下其它信封,才把它们交给茱莉。「如果她的头发像她们说的那么红,我猜她是个行为不检的女人。不过我听说她个子娇小,而且天生会撒娇。她从来没有工作过——除了一些亲密的事情。她们说她事事藏在肚子里。他还写信给国王陛下。这事不太妙,亲爱的。据克利夫兰公爵说,雷克爵爷是国王的教子。只有国王能恩准你父亲回英国。」

茱莉瞥一眼最上面的那封信。花俏的笔迹似乎与写字的人不符,显然他把最好的书法留给他的情妇。

「有意思吧,嗯?」文娜问。

茱莉打算谴责文娜,但不能当著道格的面。「我不觉得。」

她起身把信扎交给他,送他到门口。「你要非常小心。」

他成熟的神情不像个才十四岁的少年、他说;「我会的,小姐、」他压低声音。「雷克爵爷给了我半个银币,要我把其中一封信亲手交给对方。」

她心跳加速。「给萧凯若夫人的那一封?」

他低下头。「是的。」

「你愿意吗?」

他伸舌舌忝舌忝唇上的疤痕。「我若赚到这笔钱,就可以去牛津那家豪华糖果店看看。」

「买柠檬太妃糖和甜点给每个人?」

他使劲点头说:「我是这样想。」

「那么我允许你去。只记住,别让伦敦邮局的职员给你任何重的包里,即使是威尔斯主教也不行。告诉他们包里必须等邮车才能寄送。」

挺起肩,他说:「他们休想跟我说好话,小姐。他们不敢再跟你呱噪。」

「好,上路吧,」她给他几便士。「在亨斯罗吃顿热乎乎的午饭。」

她望著他大步离去,暗自为他的安全祈祷。每次跟他道再见,她的内心就死去一些。她也许再也见不到他。

「说悄悄话是不礼貌的。」文娜斥责道。

茱莉镇定自己,然后转身。「检查别人的信是无礼的行为。你怎能说那么多闲话,而且当著道格的面?他需要好榜样,不需要学习包打听。」

文娜顿时眼泪汪汪。「我以为知道雷克爵爷的动向也许有助益。何况,我只是个又老又跛。又无事可做的女人。我爱你,一想到你被设计结婚我就受不了。」

怜恤冲淡了厌恶。不过,茱莉还有一件事要表明。「你一定要保证不再窥看任何人的信件。」

「我们必须知道他打什么主意。而他既然尚未继承公爵之位,我不能收取他的信。」

「你应该出于对克利夫兰公爵的尊敬而收取他的信。」

「雷克爵爷不会像其它人那么容易劝退,」文娜说。「想想,齐家继承人居然来此地想要娶你。」

「就算他是王储我也不在乎。」

「我说了,窥人私事会破坏信任,外婆。我正要参加另一次比价,承受不了任何的失误。」

文娜抽泣著,用手帕擦擦眼楮。「你父亲把你当成一份财产似的任他摆布,实在不对。啊,你一定觉得被设计很不是滋味。我恨那个黑心魔鬼。」

茱莉并不确定自己对于那个向来只是信封上的一个名字,或婚约上的一个签名的男人,作何感想。她会像以前一样逃脱这个婚姻陷阱,而且不受文娜的任何干涉。「答应我,以后不再窥看任何人的信件。」

「我向先夫发誓,绝不再让你难堪,或变成一个累赘。」

「你从来不是累赘,外婆。」

当日稍晚,为了文娜对待雷克爵爷的无情,茱莉心情不安地来到克利夫兰公爵府邸。无论雷克为什么来到巴斯,他应该受到与任何一位贵族相同的待遇。

避家打开大门。「日安,茱莉小姐。请进。」

「你好,桑福。」

他将她请入门厅,木蜡掺杂著温柔玫瑰花香,气味悦人。绣著独角兽的金色布幔装饰著墙壁。

「对不起,可是公爵阁下刚去乡间,小姐。」

「其实,我是想见雷克爵爷。」

「哦!那么,请跟我来。爵爷说过随时欢迎你的光临。」

苞著管家穿过挂著一幅幅肖像的走廊,茱莉忍不住靶到愧疚。外婆故意遵守规定,只取鲍爵以上之贵族的信件,极不给雷克面子。可是为什么?她明明急于看他的信。

茱莉已想好道歉的措辞,她还想到一项提议。

「爵爷正跟艾森在做运动,」管家说。「我去通报你来了。」

「什么运动?」

「击剑,小姐。而且——容我冒昧的说——他的技术十分精湛。」

茱莉一向欣赏技术精湛的击剑比斗,但由于蓝毕梧颁法禁止武器,本地对这项运动的兴趣也逐渐衰微。「你可以不要通报,让我在一边看吗?」

「请便。」

他领她上楼。她听到金属交鸣声。他将她请入一间可俯视燕会厅的画廊。燕会厅内,桌椅靠墙放置:细致的地毯已卷起,堆靠在另一面墙边。

茱莉有如雕像般一动也不动地站著,希望下面的人不会看见她,但是她的血液却随著下方的竞技而沸腾。

雷克爵爷穿著一件雪白收腰丝质衬衫,长袖似船帆扑张著。黑色皮长裤紧里双腿,令她必须瞇眼细瞧靴口在哪。黑发零乱披散在肩上。他闷吼一声,似舞者的美妙姿势跃上一张桌子。艾森的剑划过空气。

「你对跳蛙比较在行。」喘息的艾森激挑道,他的袖子卷到肘处。

雷克将细剑放在鼻前,然后伸臂一挥作个夸大的敬礼。「而你对古典文学比较在行。」

艾森大笑著退回原位。「那方面我不是你的对手,但击剑可不同了。嘿,你这坏家伙,我会削掉你的头发,让你像个修士,然后咱们瞧瞧那位局长小姐如何为你倾倒。」

雷克手臂忽伸忽缩,挡住艾森的连串攻击,然后他开始攻击。「她会为我倾倒的,我针对她作了许多绝妙的计划。」

艾森下巴崩紧说:「她不会像萧凯若那么容易弄上床。」

雷克跳到一张椅子上。「茱莉是淑女,我会让她进洞房。」

艾森咕哝。「你得先让她放弃她的工作才行。」

雷克似猫一般轻巧俐落地跳下椅子。「你去吹嘘吧!笨瓜,」他手腕旋转,剑锋在空中划出一个小圈圈。欺向对手,他说:「我会把你去势,让你当太监。」

「我可不认为。」艾森后退一步。

雷克逼近。「这么快就败退啦,老头?」

艾森侧闪,拉回他的剑,然后冲上前。

金铁交鸣。茱莉屏息,下方的两个男人都气喘吁吁。咒骂和咕哝随著每一次幽森的金属撞击此起彼落。她的手指缠拧著大皮包的肩带,一颗心怦怦跳著,她钦佩地望著两个男人势均力敌的演出。

她感觉既亢奋又疲乏。

一连串攻击后,雷克将对手逼入角落。艾森身子一蹲,从雷克手臂下钻出去,滚至他够不著的位置。雷克转身,艾森一跃而起,他抬手击出。

被亢奋冲昏头的茱莉大喊:「小心!」

雷克猛抬头。他的目光与茱莉相会,然后立刻转回对手。

他扭向右侧,艾森的剑锋削落。

白色丝料顿时绽裂,剑锋划过他的手臂。

雷克痛得缩了一下。

茱莉惊恐地望著鲜血涌出,沿著手臂往下流。

艾森扔下剑。「爵爷!」他奔上前。

雷克抛下他的武器,捂住他受伤的手臂。鲜血自指缝??而出。

茱莉的胃翻腾。她双腿发软,紧抓著栏杆支撑自己。

「只是擦伤,艾森。你曾受过更重的伤,我也曾表现比今天好。」雷克挥手要他走开,他的目光一刻未离茱莉。他微笑著说;「你的脸色苍白如纸,你不会晕倒吧?」

艾森仰头瞪著她。

她说不出话,双手死抓著木栏杆。她勉力摇摇头。

「好,」雷克爵爷说。「掉下来可不是玩的。」他向她走过去。

茱莉惊呼一声,但立刻又生气了。「你怎能如此满不在乎?你受伤了。」

艾森厉声道:「他当然受伤了,你差点害死他!」

「真对不起,我不该让你们分心。我只是想看一看。」她转身要走。

「等等!」雷克大喊。

茱莉停下来,她满心懊悔地面向他。「真对不起。」

他走过燕会厅,鲜血沿臂滴落在大理石地上。「艾森,去拿条毛巾来,」他说。「然后明天早上再来。」

艾森咕哝著,消失在廊台下。一扇门打开又关上。雷克仰头凝视她,脸上汗如雨下。他伸手抓住栏杆,动作灵活有如余夫人宠爱的猴子,一骨碌翻过栏杆,落在她身边。

「你疯了!」

他咧嘴笑得像个被宠坏了的孩子。「你好美。我喜欢这件衣裳,你应该天天穿红色。」

她气得差点脱口驳斥,但却不由自主先顾及他的伤势。「你会流血而死的。」

他睁大了眼。「让你做个老处女,休想,局长小姐。」

她瞪著他流血的手臂。「把衬衫给我。」她命令。

「我的衬衫、我的心、我的生命,统统是你的,茱莉。」他扯下衬衫递给她。

看见他挂著金质罗盘的果程胸部,她不自觉屏息。黑色毛发扇形扩散到他的肩,消失在他紧得罪恶的皮裤内。

「你在想什么,局长小姐?」

他暗示的口气令她倒抽一口气。仓促间,她看见他肩上的一个旧伤,疤痕平滑,缝合整齐,是艾森缝的,她猜。「跟你想的不同。你说谎了,你说艾森把皮肤当帆布缝。其实他缝得非常漂亮。」

「我没说他缝得不好,我说的是它痛得要命。看著我。」

「我在忙。」不过她还是看他了。看见他眼中坦率的邀请意味,她垂下目光,用衬衫作成一条崩带。伤口的位置在手肘和肩膀的中央,斜斜切过那只她用双手都无法合抱的粗实手臂。「别动。」

「我宁愿动作。」

她把衬衫里住他的手臂,微微用力压住伤口。「我既不感兴趣也无法奉陪。何况,你会弄脏我的衣服。」

「你感兴趣,你的眼神就是明证。」

「别把我错当成你的其它女人。」

「你是我唯一的女人。」

她瞟他一眼。「别咧嘴傻笑,雷克爵爷。你不需要我的帮助或缝合伤口,而且我并不是在看你,我在看你的脸。艾森已经帮你拆线了。他可以替你再缝一次。」

「你不会如此无情。」

「你要了解我的感情还早呢,齐雷克。」

一抹她难以定义的神色掠过他的眼眸。「这话令人振奋,因为我会享受每一分钟的了解。」

「你少花言巧语。」

「你肯替我包扎伤口吗,局长小姐?」他轻声问。

明知自己不该做,却又肯定自己会做,茱莉说:「好吧,只要你穿上一件干净衬衫,同时替我做一件事。」

他舌忝舌忝唇。「我可以替你做许多事。只管把你的心愿告诉我,不过你并不需要用任何东西交换我的殷懃。」

花言巧语并不是他特有的本事,她听多了。「你可以准许我雇用你的车夫。就是威尔斯亲王赞誉有加的那一位。」

「什么?」困惑加上他刮去了胡须,令他的神情变得很年轻。

「我已订制了一辆邮车,我希望请你的车夫教道格和其它年纪较大的孩子驾驭马队。利用周六下午比较方便。只有那一天他们都会在巴斯。」

他无法置信地呛了一下。「你还真懂得要求,安茱莉。」

听到他叫她的名字,纵使这句赞许是用咒骂的口气说的,她却感到十分快乐。

「如何?咱们一言为定?」

他笑了。「我的一切都是你的,包括我的车夫。」

「谢谢你,但是车夫的协助会得到回报——记得穿上衬衫。」

「不客气;」他哈腰。「我在楼下跟你会合。」

稍后,茱莉坐在书房中一张凳子上,一面用纱布将他的伤口好好包扎起来,一面庆贺自己做了一笔好买卖。车夫派边和雷克的高级座车,将听她的使唤。

「告诉我新马车的事。」他瞅著她的手艺说。

她起身取饼她的大皮包。「我拿给你看。」她取出草图递给他。

他研究半天。「这是你画的?」

「不,是马车制造商画的。」

终于,他指著车顶。「这是什么?」

「一只备用车轮。这是我的主意,我画上去的,不过我画得不太好。」

「很聪明,而且出色。」

茱莉得意很好想大叫,但她忍住了。「谢谢。其实这只是务实。我负担不起在沿途各地每一个客钱都买只车轮备用,我也承担不起误期的损失。」

他将草图摊在腿上。「你有没有想过把车轮放在车厢和车夫座前的防护板中间?而不是放在车顶上?」

她皱起眉,试图想象那个设计。「我不太懂。」

「过来。」他示意她过去,指指他的椅子扶手。她没有动,他动。「我以水手的身份担保,绝不会吃了你。」

「我从不相信水手的承诺。」

他扬起眉。「那么,以绅士的身份保证行不行?」

她大笑。

「我颇受伤害。」

「你早就受伤了。」她坐在他的扶手上。

他冲她热诚地一笑,她愕然看见他颊上有个酒窝。

「什么事这么好笑?」他问。

「没什么。」她说。

他模模他光秃秃的上唇。「你怀念我的胡须吗?」

「我还怀念亭斯罗路上的劫匪呢!把你的主意告诉我。」

他指著草图。「如果车轮放在这儿,夹在车厢和防护板中间,会比较不占空间,而且不会震动脱落。」他画了一个车轮,传神极了,简直会从纸上滚下来似的。

「哈,我明白了。」她指著车顶。「而且也不会刮落油漆。你在哪学的画?」

「我不记得学过,好象从小就会。」

「你很有才华。」

他按住她的手,轻捏一下。这温柔又自然的动作让茱莉心中一热。她忆起他的手在她身上的感觉。当时他很急躁。此刻他却显得深情款款,几乎像个丈夫。

抬头看她,他说:「我们会是一对好搭档,局长小姐。今晚跟我共餐。」

「谢谢,不了」

「厨子准备了牛排,」他劝哄道,一面放下卷起的袖子。「还有的鱼汤,和十几道应该禁止享用的美味。答应吧。我们一面吃牛顿派,我会一面告诉你派迪有次赢得赛车冠军,结果竟然给他的长子娶到了一位子爵之女的故事。」

她应该拒绝,她不该跟齐雷克共进晚餐。但是她得庆祝邮车这件喜事。她整天都好开心,很想多享受这感觉一会儿。「我不吃牛顿派。」

「没问题,」他包容地说。「咱们就删除这道点心,反正还有杏仁软冻。」

她垂涎欲滴,但不是为了点心。

「答应我,留下来。」

她可以只是跟他分享她的喜悦,不是吗?这并不表示她在鼓励他,是不是?她没把握。

「茱莉?」

「外婆会等我回家。」

「她最好早一点习惯没有你的日子,我们会通知她你会晚一点回去。」

茱莉暂不理会他的批评,径自提起早上冒犯他的事。「我为她对你的态度道歉,她只是忠于我的规定。」

「那情况确实很尴尬。」

他的措辞太委婉了,茱莉心想。「不管你我之间情况如何,她无权拒绝收取你的信。她知道我甚至收取桑福的情书。」

「情况非比寻常。」

当然非比寻常,因为雷克爵爷有一封情书要投递。愉快的心情蒙上一层阴霾,她纳闷自己何以会在意他写信给他的情妇。它只不过更加证明他是因为她父亲勒索他才追求她。「是啊,晤,你的信件是你的事。我跟外婆说了。我保证,雷克爵爷,以后万一她再出来取信,也会收取你要寄发的信件。」

「不,不行,你也无法改变我的心意。」

困惑不解,茱莉问:「也?这话是什么意思?」

「公爵夫人曾经一直坚持要我把信给她。我拒绝了——理由很明白。」

「可是外婆说——」茱莉知道他说的是实话。地板似乎在摇晃,她站不稳了。她唯一信任的人竟然说谎。外婆并不是严守只取鲍爵以上的贵族信件之规定。她曾经试图拿到他的信,是被拒绝的羞辱感令她说谎。

「我猜你听到的是另一种版本。」他轻声说。

「难怪,」她自卫地说。「你伤了她的感情。」

他欲言又止。过了片刻,他说:「我们不要让外婆受伤的感情破坏了我们的夜晚,或干扰我们的交易,是吧?」

茱莉仍在设法忍受外婆说谎的事实﹒她心不在焉地道:「交易?」

「我把派迪借给你,你要收取我的信件——即使我还未成为公爵。同时你还要跟我共进晚餐。」

「我没有同意共进晚餐。」

「别再为你外婆的事烦心,」他开朗地说。「我会写个字条通知她。」

凝望他翠绿如夏日绿叶般的眸子,她怀疑自己这辈子拒绝得了他。脆弱的感觉袭来,她峻色道:「你不能给她写字条。」

他傻了一下,然后瞇起眼,莫名其妙地怒极了。他紧盯著她,令她不懂自己到底说错了什么。「你为什么生气?」她不解。

他抽回手,移开目光,但茱莉仍及时看见他眼中的怒火消退。

「我不是生气;」他说。「我只是饿了。」

他瞬息万变的情绪教人莫名其妙,她极盼有机会揭开这个男人深藏的秘密。也许是他的手臂在痛。她想谈它,谈谈他和他的生活。她想问他刮去了胡须感觉有何不同。她想知道为什么自己觉得对他倾心。

但是内心里;她其实早已知道。她太寂寞。以邮政女局长的角色而言,今天她达成了一个心愿。她想要庆祝订制邮车之事,但是她以为可以跟齐雷克一起庆祝却想错了。

「我实在不了解文娜。」他轻声说。

「你不能期望她因为我同意与你共进晚餐就容忍你——如果我同意。」

「我对她没有任何期望——除了她的干涉。你来写字条,我派人送去。」

他似乎沉溺在哀伤之中。或许他也跟她一样寂寞?这个可能勾动了她的同情心。「别再谈外婆了。我告诉过你,我们可以成为朋友。你看不出我正在努力这样做吗?」

「那就跟我共进晚餐。」

她不该,她该回家查核帐簿。

「茱莉,」他又握起她的手。「我们将不只做朋友,我们会做夫妻。」

「不会。我不会听凭家父的使唤嫁给你的。」

「你肯因为我的求婚而嫁给我吗?」

「不。」

「那么,在你自己的心的要求下呢?」

「我的心不偏不倚,与此事无干。」他扬起眉,她知道他会反驳她。「我知道你要说什么,齐雷克,但是没有用。」

他笑了,那罕见的酒窝再度浮现。「我要说什么?」

茱莉不理会自己的心慌意乱。「你正要说,我若不答应嫁给你,你会立刻强暴我。」

「错了,我只是要问,你喜欢用铅笔还是蘸水笔。」

她莞尔了。「铅笔。还有,你要穿上外套才行。」

「是。而且我保证吃完点心才强暴你。」

她写好字条,他派人送去之后,他领她走进餐厅。长长的餐桌光亮洁净,一支蜡烛照射著首尾两个餐位。茱莉想起她上一次来克利夫兰公爵府邸作客的情景。她犹可听到外婆喘息笑著,责怪所有带她跳舞的男士把她累瘫了。过了一星期,意外事件结束了她的跳舞生涯和其它太多的乐趣。

「你在想什么?」雷克替她拉开椅子问。「你的神情好忧郁。」

「我在想外婆原来是多么喜爱跳舞,以前她的日子好快乐。」

他挥手示意桑福退下。管家离去后,雷克拿起他的盘子和银器走到她这一头。他坐下,给自己倒杯酒。「她是出了什么事?」

「五年前,她的猎马把她摔到石块上,她摔断了腿和髓骨。」

「她在采石场敖近骑马?」

「不,在上好公园。当时公园还在施工中,艾罗夫主办了一次野餐会,顺道打猎。」

「真可怜。不过,今早她看起来身体情况甚佳——几乎一点也不跛。」

茱莉对那件意外原本的忿怒早已随时间化为遗憾。「温泉很有助益,只是她得天天去才行。有时候她跛得很厉害,冬天尤其糟糕。」

「克利夫兰公爵说,她曾经是巴斯城的女皇。」

回忆在茱莉脑海中翻腾。「的确,以前韩森园常常演出戏剧,举行化妆舞会,晚宴可以持续数小时之久。」回忆退色,化为晦暗的影像。「我们会莫名其妙开怀大笑,我们会拿芝麻小事来打赌。」

他挑眉。「你?毕梧说你从不赌博。」

她满怀悔恨说:「现在不了。」

「因为你外婆行动不良。这又为什么改变你对赌博的喜好?」

他的反应太快了。随他怎么认为都行,她不会说出她对这件事的想法;那些原因太隐密、太痛苦,她半真半假告诉他:「我没有钱赌博。」她举起酒杯。「我们要敬什么事,或什么人?或许敬家父促成你我相识吧。」

他音调低而急切地说:「不,一提到他,你那聪慧的脑袋就立刻封闭起来。」他微微一笑。「咱们敬新邮车即将上路。」他与她踫杯。「同时敬那位设计了它的聪明女子。」

喜悦淹没了晦暗的思绪。「我只是想到这个主意罢了。」她凑在杯口上说:「这理由已够充裕。你不害怕进步吧?」

「当然不怕。若非有人想到使用工具和语言等等,我们现在还活在穴居时代呢!」

「同感。」

鱼端上桌,管家再度退下后,茱莉说:「你想念海上的生活吗?」

雷克叹了口气,目光缥缈。「有些事物我十分想念,有些事物却最好再也见不到。」

她放下汤匙。「你想念的是什么?」

他漫不经心的搅动著汤。「我想念天空,一望无际的蔚蓝,让人的灵魂充满了宁静。还有夜晚,常常好清朗,一颗颗星星就在眼前,几乎可以伸手抓下来配酒。」

他渴望的口气令她诧异。「听起来好美。」

「是真的好美——在许多情况下。」

她心中一动说;「其它情况呢?你不思念的是什么?」

他推开场盘。「你真的有兴趣知道?」

沉静下来的他著实讨人喜欢。「我曾经说你是养尊处优的贵族,现在你有机会证明我的谬误。」

他望著她,态度显得颇严正。「不好听哟。」他警告道。

她独立自主的本性浮现。「你这种威严的眼神也许可以让下属就范,但我可不会。」

他大笑。

「人生十之八九并不美好,」她说。「告诉我,你不喜欢的是什么?」

他用食指重新排列盘子旁边的银器。「我不想念下令鞭挞某人,因为他站岗时睡著了,危及全船弟兄:我不想念发现某个商人被海盗掳杀后的残骸。但,我尤其不想念看见英国人将非洲人赶上小船,将他们送到拉丁美洲当奴隶。」他划著一只沙拉叉上的精微刻纹。「可怜的人。」

听到他掩不住的绝望,和他所描述的冷酷景象,茱莉内心颤抖。「那就阻止他们呀!」她说。「你是英国船队的司令官,你有权下令呀!」

他摇摇头。「啊,可是我们的同胞只是沧海一粟罢了。西班牙人不遗余力地贩卖非洲人口,但是跟葡萄牙人相较,他们又比不上了。」闭上眼,他说:「但愿他们因为这些罪行下十八层地狱。」

正义感令她冲动地抓住雷克的手臂。「你一定要设法采取行动,至少阻止英国人这样做。」

他握住她的手,她意外地发现他手心湿润。

「我办不到。无论是在‘忠诚号’或任何一艘船舰上,我都办不到。」

「那,谁能办到?」她问。

「只有国会才能阻止如此罔顾人性尊敬的行为。」

「你若愿意,可以在上议院获得席位。」

「啊,可是我没把握能改变这些事。」

「你当然能,写信请愿呀!」

「我的文笔拙劣。而且贩卖非洲人为奴是一种商业行为,茱莉。英国人不会因为一个富有的贵族说它是错的,就割舍他们的既得利益。」

他的态度令她吃惊。她抽出手。「别跟我说这些,齐雷克,」她激动地说。「只有胆小怕事的懦夫才会拒绝为他相信的正义而奋斗。而我不认为你是懦夫。」

「那我是什么?」

他休想再玩语言游戏。「你是个想勾引我的聪明男子。」

他对她悲哀地一笑,拿起酒杯。「难说,我已经失去了魅力。」

不,他没有,但她绝不会让任何人知道。

「你重视哪些本质,茱莉?」

她不记得有任何人问过她这个问题。但答案很简单。「诚实,独立自主,忠实。」

他举杯佯作敬礼状。「作为你的丈夫,我保证不会过份压抑你的独立自主。」

他休想用狡诈的方法引她入瓮。「这么说,我该将就接受三分之一满意度喽?那么诚实和忠实呢?你无法给我这两项。」

「我当然可以。」他说。

「那么老实告诉我,」她反唇道。「家父用什么勒索你?」

清脆一声响,酒杯的长颈在他手中断裂,下半截掉在桌上颤动不停。「我只老实告诉你,安茱莉。我想要你,而且请令尊下地狱去吧。」

她感觉自己有如一盘棋赛中的棋子兼奖品。她伤心地说:「这么说,我们又重弹勾引的旧调喽?我老实告诉你,齐雷克,你无法勾引我,因为我不打算跟你单独相处。」

他挥手比著房间。「我们现在就是独处啊!」

「哈,你还不至于狗急跳墙,在克利夫兰公爵的餐厅里就毁了我的名节,毁掉你我的名节。」

「我可以在你家毁你名节。」

他坚决的眼神令她惊恐,但她拒绝退缩。「别威胁我。」

他靠回椅背上,从容的姿势却掩不住他眼中残留的坚决。「这不是威胁,是允诺。」

「我们等著瞧。」

十二道菜在他们勉力作礼貌交谈中用毕,但是令茱莉悲哀的是,他们再也没有恢复早先的自然。他重述他的车夫替他儿子赢得一位子爵之女为妻,她则报以墨林和嘉生的故事。待杏仁软冻上桌时,蓝毕梧抵达。

手握白帽,巴斯之王说:「公爵夫人说茱莉小姐在此地用餐,请我送她安全返家。」

雷克打个呵欠。「是啊,这个晚上真漫长。」

茱莉佯作疲惫以掩饰她的失望,她婉拒了点心,随毕梧离去。一小时后,她辗转入睡。

次晨醒来,她发现梳妆台上放了一个银盘。她拿起圆顶盖子,发现一块杏仁软冻。

是日稍晚她出外巡回取信时,将干净盘子交还给雷克爵爷。「你如何把它送进我房间的?」她质问。

「我亲自送去的。」

「没有人看见你?」

他咧嘴笑得像个侠盗一般,吻她的鼻尖。「我非常小心。」

「我禁止你再这样做。」

他看她的目光似乎表示,他若乐意可以偷袭并征服法国。

次晨,她又发现一幅图画。大写的签名写在一个山形图案内,那图画是齐家的徽记。

推荐阅读:
逢魔时刻 平凡公主幸福记 禄妻过门 迷恋不了情 花信未晚 撞到一个老婆 梅月美人 魅莉 水医生的小狼狗 愈夜愈美丽 逆刃不畏香 恶少的新娘
相邻推荐:
很纯很暧昧目录沈浩沈浩陈思思秦菲雪全文免费阅读总裁大人太快了段仕琛跳蛋黄文快穿之扑倒男神(h)纯肉小黄文污到湿出轨日记全集伦亲攵女H文最爱再见之后(兄妹骨科)回头1v1少妇彼大棒玩弄高树三姐妹全集